朝飲百楼夕眠蒼霞我隔川唱一宿天涯
at dawn drinking the translucent moing dewat dusk, resting with glowing sunset
across the two sides of the ocean
the hymn of a wanderer is sang in the quietness of the night among the coers of the world長了守候消了年華一杯月光盈牽掛
the long expected reunion
in waiting whom have waned the youthful years of vigorin a cup of silvery moonlight
wherein is filled with my yeaing
thoughts of remembrance
故裏天青月籠人家我聽忍風吹醒桃花
the town of my ancestry had the vast cyan color skymoonlight enveloped the neighboring brick housesi heard the soft wind of spring
whispering to the peach pedals in blossom拂了枯榮於劍下一繪百世入芳華
dusted the passing glory
away from the shealthed legendary swordthe glittering essence of chivalry spiritshines across the paintings of future generations為誰烹過茶我又入過誰的畫
for whom the shimmering chinese tea is skillfully brewedwhereunto have i dwelled
among the paintings of the masters
琴聲它幽幽數載未驶歇傾訴與你的訣別
the faint melody of the zither
has been heard ceaselessly across these decadestelling forth the sad tale of the fated parting of the ways山河為你踏遍回憶被釀成遙遠任憑風雨穿梭歲月流連人間i have crossed among the rivers and mountains for youmemory is beginning to fade into afar
albeit the fierce wind and storm are transversed across the passing arrow of timethe aromatic fragrance lingers on in our world紅塵千百丈莫問輪回路遠提筆書舊事清狂一卷the dust of fate settled
through the hundreds and thousands yards of human destinynever ask wherefore is to find the true lengthof the long jouey holding up the scholar brushthe reminiscence of an ancient dynasty is written one chapter of the outrageous injustice半生荏苒指尖流沙且看世間多少繁華
half of our lifetime has been swept awaylike the sands slipping through our fingerswe’ll see the flourishing prosperity of our time亂了琴心聲响啞一縷劍魄散天涯
the rhyme of the zither fluttered as the voice has became coarsethe lingering spirit of the sword is scattered across the world忘川邊蒹葭隨風散落著入畫
forgetting the fateful parting at the wavering reeds beside the great riverlet it flies softly into the literati paintings三途邊一曲遺韻榣山下盛開了彼岸的花
at the crossing of the three lanes
an episode of the lost melody
is dimly echoed through the ancient mountainthe flowers at the other side of the ocean are blossoming once again今生凡塵幾度錯踏光陰一剎那只待思念濁成酒釀盡數飲下in this life several times i have mistakenlytook for granted the mundane dullness of lifethe shining essence of time
transfixed in occasional moments
only in waiting
the unsatisfiable yeaing for reunion
has been brewing along with wine
golloped down in one goblet
今世只願與你再看空谷繁花最初與最終扁是天涯this life, i only wish to be with you againto see the arraying flowers in the empty valley in the beginning and end of our relationshipthat marks the coers of our world
守著這幾百次輪回只為了尋他那個凝眸處的少年眉間點砂guarding hundreds of times of passing throughthe flickering transient temporality of our lifeonly wish to find him again
that handsome young man with the bright eyeshe had the strong and noble spirit
而我在記憶之中將她钩畫
for me, i keep painting her elegant image inside my memory一筆又一劃都帶牽掛
every line and every dot are filled with my longing for you今生凡塵幾度錯踏光陰剎那只待思念濁成酒釀盡數飲下in this life , several times i have mistakenlytook for granted the mundane dullness of lifethe shining essence of time transfixed in occasional momentsonly in waiting the unsatisfiable yeaing for reunionhas been brewing along with wine golloped down in one goblet今世在記憶之中描摹她最初與最終扁是天涯
this life, i keep painting her elegant image inside my memory in the beginning and end of our relationship that marks the coers of our world(本章完)



